Chcú prekladať aj „Just do it“?! Machala predstavil šialený plán! Svetové značky budú musieť poslúchať!

5. 12. 2025admin67 prečítaní

Slovensko by sa podľa neho mohlo inšpirovať podobným prístupom. Ak by novela prešla, zahraničné značky by boli povinné preložiť svoje marketingové slogany do slovenčiny, aby boli zrozumiteľné pre každého obyvateľa.

Jazykový zákon má zasiahnuť aj reštaurácie a turistické zóny

Machala upozorňuje, že jazyková situácia v hlavnom meste je znepokojivá. Práve turisticky atraktívne lokality, ako napríklad bratislavské Staré Mesto, sú podľa neho plné angličtiny.

„Zahraničných výrazov sa nám dostáva do jazyka príliš veľa. Keď sa prejdete po Starom Meste, väčšina jedálnych lístkov v reštauráciách je v angličtine. Ľudovít Štúr by mi dal asi za pravdu, musíme sa touto témou zaoberať,“ vyhlásil Machala.

Ministerka kultúry Martina Šimkovičová sa už skôr vyjadrila, že chce „dôslednejšie chrániť slovenčinu“. Kritizovala zároveň príliš veľké používanie angličtiny v mestách, médiách aj školstve. Novelou jazykového zákona by sa Slovensko mohlo zaradiť medzi krajiny, ktoré aktívne chránia svoj jazyk pred tlakom globalizácie.

Podľa rezortu by nová legislatíva mala platiť nielen pre domáce firmy, ale aj pre všetky zahraničné spoločnosti pôsobiace na našom trhu. Tie by tak mali povinnosť lokalizovať svoju komunikáciu, vrátane sloganov, popisov produktov či iného reklamného obsahu.

Kedy konkrétne bude návrh novely zverejnený, zatiaľ nie je známe. Ministerstvo však prisľúbilo, že s podrobnosťami príde v najbližších mesiacoch.